Sinistres amis

Publié le par Taijitu

Extra - Chapitre 120 - Sinistres amis

Éclairage sur la relation entre Jin GuangYao et Xue Yang juste après la mort de Wei WuXian et contexte sur les rapports entre Xue Yang et Song Zichen/Xiao XingChen.

Publié dans Roman

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
R
Je suis fan de ce roman, j’aime ces personnages… merci beaucoup pour votre travail incroyable…. J’ai vraiment hâte de lire les chapitres manquants.
Répondre
T
Merci je suis toujours heureuse de savoir que je ne suis pas la seule à adorer ce roman. J'ai toujours projet de finir les extras, mais il faudra de la patience parce que je suis très prise par le sous-titrage de series asiatiques !
D
Merci pour la traduction de cette oeuvre magnifique ❤, dont je suis accro depuis plusieurs années 😍.<br /> Quels délices ces extras ! J'espère que vous publierez bientôt les autres 🥰
Répondre
T
Merci de votre enthousiasme... que je partage, bien sûr ! Je n'oublie pas les extras, mais je manque un peu de temps. Je ferai en sorte quand même que la patience de tout le monde soit récompensée... tôt ou tard !
H
Bonjour bonsoir<br /> Je tenais simplement a dire que votre traduction était vraiment géniale<br /> Merci beaucoup d'avoir traduit mo dao zu shi en français parce que lire l'anglais c'est pas vraiment mon truc<br /> Et donc la question qui arrive c'est : Avez vous traduit d'autres romans ?<br /> Voili voilou encore merci beaucoup
Répondre
T
Merci beaucoup, vous me faites rougir ! Non, je n'en ai pas traduit d'autres et il me reste des chapitres extra sur celui-ci. Je ne sais pas quand ils sortiront, mais ils sortiront !<br /> Merci encore !
M
Je viens de finir la lecture du roman. Sans surprise , l'histoire est bien plus riche que le donghua . Trop de passages ont été supprimés et modifiés .<br /> Je suis tomber amoureuse de cette histoire en voyant l'anime . J'étais vraiment heureuse de découvrir votre page. Maintenant je n'arrive pas à les quitter , trop triste d'arriver à la fin :( . <br /> Je mettrais un petit bémol à l'histoire , on ne connaît pas vraiment Lan Zhan, sa façon de voir les choses, ses réflexions intérieures, son passé , ça m'a manqué personnellement .<br /> J' aurais 2 questions si vous me le permettez : <br /> <br /> -1 ) J'aurais aimé découvrir MA DAO ZU SHI en manga mais pas trouvé , existe-t-il un site où il est traduit en français ?<br /> <br /> -2 ) Est-ce que par hasard l'auteur aurait prévu une suite ?<br /> <br /> Je souhaite vraiment vous remercier mille fois pour votre gros travail de traduction et de nous l'avoir partager. Ca été un vrai plaisir de vs lire.
Répondre
S
Vous pouvez trouver le manhua en français ici https://bentomanga.com/manga/mo-dao-zu-shi/chapter/1 , mais il est encore en cours de publication... En tout cas, ça semble plus fidèle au roman que l'adaptation animé pour l'instant :)
T
Merci d'avoir pris plaisir à lire ce roman, excellent à tous égards. Concernant Lan Zhan, si, on sait plein de choses : sur ses parents et son enfance, quand son frère explique leur enfance à Wei Wuxian dans le jardin devant le pavillon où leur mère a habité avant lui, aussi sur la façon dont il a été élevé par leur oncle. Lan Zhan est quelqu'un qui "parle en silence". C'est un homme de peu de mots, mais qui agit. Sa personnalité et sa vie intérieure se décryptent par ce qu'il fait, par exemple la fleur qu'il a eue de Wei Wuxian et qu'il garde en marque-page, WangXian qu'il compose dans la grotte. Pour lui, il faut être attentif au détail de la narration et aux indices semés ça et là, dont même des paroles laconiques. C'est un roman qui mérite d'être lu plusieurs fois pour en saisir toutes les subtilités, à mon avis.<br /> <br /> Aucune idée sur l'existence d'un manhua basé sur le roman. Je ne connais pas les intentions de l'auteur, mais le roman est désormais relativement ancien et les chapitres extra (dont j'ai encore à traduire quelques-uns) font office de suite et/ou de complément. En revanche, elle a écrit d'autres romans, dont Heaven's Official Blessing, lui aussi excellent dans un genre parallèle, mais dont j'ignore s'il a été traduit en français.<br /> Merci encore !
S
Je tenais simplement à remercier sincèrement pour le travail que vous avez fait pour notre plus grand plaisir à lire !! Alors un énorme merci !
Répondre
T
Merci beaucoup ! Ça me fait très plaisir que mon amour pour ce roman soit partagé !